早期译经
来源:作者:sfjny.cn
日期:2021-05-19
浏览:
河西走廊丝绸之路文化涵化生新的突出表现之一是佛教的发展兴盛。佛教经西域向中原内地传播的过程中,河西地区起着桥梁与先锋的作用,特别是早期译经活动对中土佛教的弘传功绩甚大。西域东来僧人以及河西本土僧人或长或短驻留河西地区,他们致力于翻译佛经,弘扬佛法。对佛经翻译有首功者,当推西晋的竺法护。法护世居敦煌,8岁出家,拜外国僧人竺高座为师。他曾游历西域诸国,通晓36国语言,博通佛教经典,西晋初年携带一批经卷原本回到敦煌,开始译经活动。后东去长安弘法,僧徒众多。他以毕生精力,与众弟子一道,译出约百部佛典,为经法广流中华做出了重要贡献,后人称之为“敦煌菩萨”。法护译经数十年,一生中多半时间是在敦煌、酒泉度过的。当时敦煌、酒泉的译经团体与译经活动的兴盛,与法护的组织有很大关系田。
上海公墓,太仓公墓,上海墓地,双凤纪念园,

十六国的后凉、西凉和北凉时期,凉州(今甘肃武威)成为河西地区的一个译经中心。释道安的《综理众经目录》编于东晋宁康二年(公元374年),其中收录有“凉图异经”59部,计79卷,可见凉州译经开始较早,且具有一定规模叫。后凉时期,高僧鸡摩罗什在姑减(今甘肃武威)生活了十六匕年,虽然现存史料中没有关于罗什在这段时间内从事佛教活动的记录,但因长久接受中土文化熏染,罗什学会了汉语且能运用自如,为他以后的译经做了重要准备,打下了语言文学功底。
北凉时期,凉州佛事兴盛,声名远扬,遂成西北地区的佛教中心,译经事业发达。北凉王沮渠蒙逊颇好佛法,甚至为其子取名“菩提”。北天竺高僧昙无截来到姑减,沮渠蒙逊请他主持译经,参加译经工作的僧俗有数百人之多。昙无截翻译了《大般涅桑经》等10余部较有影响的大乘经典。北魏主拓跋熹闻昙无截大名,遣使北凉,聘其去北魏弘传佛法。沮渠蒙逊不肯答应北魏的要求,竟将昙无截暗杀。论者指出:“释惠皎著《高僧传》,收录了魏晋名僧257人,其中光出生在河西的就有36人,而与五凉有关系的计有50人。诸如竺法护、佛图澄、昙无截、师贤、释惠高等,多有往来于河西与内地的经历。”总的来说,五凉时期,佛教在河西地区呈现出兴盛局面,传播快而广。东来西去的高僧驻留河西,讲经译经,弘传佛法,在中国佛教发展史上写下了浓墨重彩的一笔。